Перевод "from the beginning" на русский
Произношение from the beginning (фрамзе бигинин) :
fɹʌmðə bɪɡˈɪnɪŋ
фрамзе бигинин транскрипция – 30 результатов перевода
What do you say we have a real meeting of the dirty mistresses club?
Like what it should've been from the beginning.
- What are you doing?
что скажешь о грязном клубе?
как-будто всё сначала
- что ты делаешь?
Скопировать
Lou, you can stop this thing.
I told you from the beginning, I didn't want no war hero.
You know, he was in Afghanistan too, back when it was the Russians.
Лу, ты можешь остановить это.
Я говорил тебе с самого начала, я не хотел героя войны.
Ты знаешь, он тоже был в Афганистане в то время, когда там были русские.
Скопировать
Bill, you can't beat yourself up.
I probably should have said something from the beginning.
I love Carmen, but she's very insecure.
Билл, сам себя ты побить не сможешь.
Возможно, я должна была сказать кое-что с самого начала.
Я люблю Кармен, но она очень неуверена в себе.
Скопировать
Relax, we'll take a run-up.
Talk us through that day from the beginning.
From the beginning.
Расслабься, мы начнем не с этого.
Расскажи мне о том дне, с самого начала.
Сначала. Хорошо, сейчас.
Скопировать
You know, there's close monitoring at every fucking landfill.
Maybe if somebody had been upfront with me from the beginning.
Nobody's been hiding nothing.
Вы же в курсе, все свалки, блядь, под прицелом.
Работал бы по-чесноку ИЗНАЧАЛЬНО, я бы уступил.
А никто ниче не скрывает.
Скопировать
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
But he was sick for several months, and his blood pressure wasn't good from the beginning, so he ended
Is this where he threw it away?
но ничего не поделаешь.
у него всегда было плохое давление. От него и умер.
Здесь его выбросил?
Скопировать
At last, here on the thirteenth rung,
I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me
- What... what did you do the last time you were on St. Mark's Place?
И наконец достигнув 13 ступени, я могу открыть известное мне с самого начала:
Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
Что... ты делал в последний раз, когда был на Сент-Маркс?
Скопировать
What did you mean when you said that the power is recovered?
Does that mean, that this one had the ability from the beginning?
Does it mean you two already know who the person is?
что силы восстанавливаются?
что кто-то имеет подобные врожденные способности?
кто этот человек?
Скопировать
Why is he saying this now?
He has completely neglected her from the beginning.
Perhaps it's just that you've never noticed.
Но почему он теперь об этом говорит? !
Он ее игнорировал с самого ее рождения!
Возможно, вы этого просто не замечали.
Скопировать
I run, leave, hide, no matter. He'll catch me somewhere else, in the middle of relaxation, and fuck up everything.
I will have to count the resting from the beginning afterwards.
I'll better go by myself and I'll get it over with.
Свалю, уйду, спрячусь, так он меня потом застанет врасплох посреди отдыха и все испоганит.
Придется тогда начинать отдых заново.
Лучше уж сам подойду и забуду об этом. Но потом только отдых.
Скопировать
The judge who sent your brother up, someone took a potshot at him.
Good, because that judge had it out for Tommy from the beginning.
Did he come to work yesterday?
- Судья, который посадил вашего брата, ... кто-то стрелял в него, в упор.
- Хорошо, потому что этот судья всё решил по делу Томми заранее. А Томми этого не делал.
- Он был на работе вчера? - Да.
Скопировать
He wasn't describing it...
He was creating them, from the beginning! Their image... More powerful, better than they were.
He was creating everything from the hence beginning.
Не описывал - творил заново!
Их образ мощнейший, великолепнее, чем они были на самом деле.
Все творил заново, вызывая к бытию словами.
Скопировать
Turn to page 28.
But this is a story from the beginning of the year.
How--? Professor Wilder, this is--
Откройте 28 страницу.
Но это история с начала года.
Как она... профессор Уайлдер, это...
Скопировать
I started to drive home and the cop pulled me over.
You should've told me that from the beginning.
We'II be back.
Я поехала домой, и меня остановил коп.
- Вы должны были рассказать мне об этом с самого начала.
- Мы еще вернемся.
Скопировать
I said that it wasn't a class, it was animal torture.
Henrik was also angry, but he laughed and said that I should... try from the beginning, where it says
"Lebhaft, sehr markiert... mit festen Bogenstrichen."
Сказала ему, что это не занятие музыкой, а пытка какая-то.
Хенрик тоже злился, но тут рассмеялся и сказал, чтобы я... сыграла с самого начала, от надписи:
"Живо, мощно, сильными ударами смычка."
Скопировать
The truth.
If Jack had confided in you from the beginning, you never would have had to call George Mason to lock
Am I right?
Что хоть семья Джека была в опасности он мог действовать не компрометируя КТП.
Если бы Джек сразу посвятил тебя во все ты не вызвал бы Джорджа Mэйсона.
Я права?
Скопировать
That's simply not true.
You know I've loved the Dorwell series right from the beginning.
As well you might... Considering the money they make you.
Не правда. Ты знаешь.
Я с самого начала полюбил твоего Дорвела. Изо всех сил.
Учитывая те деньги, которые ты на нём сделал.
Скопировать
But now he has died. Julia, I don't know what I will do without him.
He has been at my side from the beginning.
I was so ill that day, but nothing would prevent me from serving Caesar.
Юлия, я не знаю, что я буду делать без него.
Он с самого начала бьiл на моей стороне.
Я бьiл так болен в тот день. Но ничто не могло помешать мне служить Цезарю.
Скопировать
No!
Do you remember the whole thing from the beginning to the end?
That day.
Нет!
Ты полностью запомнил всё от начала и до конца?
Тот день.
Скопировать
What do you mean?
She and I said from the beginning we weren't gonna do anything unless you were okay with it.
And clearly--
Что ты имеешь в виду?
Мы с ней с самого начала договорились что не будем ничего делать, если ты будешь против.
И если честно...
Скопировать
They'll have to destroy this ship to win.
That was intended from the beginning, captain.
You're not Andorian.
Им придется уничтожить нас, чтоб победить.
Так и было задумано изначально, капитан.
Ты не андорианец.
Скопировать
Your man Ben is a cheater.
The girl has known about the bet from the beginning. She was playing along so Ben would win.
Tell him to enjoy his short-lived, ill-gotten victory. We're going to talk to Warren.
- Кто? Этот Бен? Он же шулер.
- Эта девица знала про пари, она просто подыграла ему.
- Наслаждаться победой осталось недолго, мы идём к Уорену.
Скопировать
Morning, gents.
From the beginning, constable.
Nice and slow.
Доброе утро, господа.
С самого начала, констебль.
Не торопясь.
Скопировать
Sir, misunderstandings can happen.
Did you know from the beginning that it wouldn't work?
No.
Но что сказать доктору, с которым мы договорились?
Ты сам-то знал вначале, что не получится?
Нет.
Скопировать
Yeah, so am I.
This was just a big mistake from the beginning, I guess.
Okay.
Да, я тоже.
Это... это просто было большой ошибкой с самого начала, я полагаю.
Окей.
Скопировать
- We have a civilian agency called the NID.
Its mandate has been to keep an eye on top- secret projects like the Stargate, and has done so from the
I propose that we give this organisation direct control of the gate, effective immediately.
У нас есть гражданское агентство, известное как NID.
У него есть право присматривать за самыми секретными проектами вроде программы Звёздных Врат и это делалось с самого начала.
Я предлагаю, чтобы мы предоставили этой организации полный контроль за Вратами и сделали это немедленно.
Скопировать
That way, at the first time, "Oh, I see. No Smoking".
I would then understand it right from the beginning.
You saw that...didn't you?
что курить нельзя.
И всё сразу было бы ясно.
Вы ведь это видели? Правда?
Скопировать
We're gonna do it!
We found ourselves a teacher, and learned alchemy from the beginning.
And then, one day...
Я смогу.
Мы нашли наставника и выучились алхимии заново.
И наступил день...
Скопировать
I KNOW WHAT HE'S DONE FOR ME.
AND YOU KNEW WHO HE WAS, RIGHT FROM THE BEGINNING. YEAH.
YOU'RE THE ONE WHO TOLD ME.
Я знаю, что он для меня сделал.
И ты знал, какой он, с самого начала.
Да. Ты же мне об этом и рассказал.
Скопировать
It knows our forces and ours of weakness
From the beginning the murderer to us ïðîôèëèðîâàëà
Âåíñàí, than what you I do excellent however from group is?
Он знает наши силы и наши слабости
С начала убийца нам профилировала
Венсан, чем является то, что тебя делаю отличным впрочем от группы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from the beginning (фрамзе бигинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from the beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрамзе бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение